Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell'italiano antico (Contributo in atti di convegno)

Type
Label
  • Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell'italiano antico (Contributo in atti di convegno) (literal)
Anno
  • 2014-01-01T00:00:00+01:00 (literal)
Alternative label
  • Dotto, D. (2014)
    Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell'italiano antico
    in XVI EURALEX International Congress "The user in focus" European Academy Bolzano/Bozen (EURAC), 15-19 July 2014, Bolzano, 15-19 luglio 2014
    (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#autori
  • Dotto, D. (literal)
Pagina inizio
  • 941 (literal)
Pagina fine
  • 954 (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#url
  • http://www.eurac.edu//en/research/autonomies/commul/Publications/Pages/publicationdetails.aspx?pubId=0103472&pubType=E (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#titoloVolume
  • Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus. 15-19 July 2014, Bolzano/Bozen (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#pagineTotali
  • 13 (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#affiliazioni
  • OVI - Istituto Opera del Vocabolario Italiano (literal)
Titolo
  • Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell'italiano antico (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#isbn
  • 978-88-88906-97-3 (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#curatoriVolume
  • Abel, A., Vettori, C., Ralli, N. (literal)
Abstract
  • Il progetto Divo (Dizionario dei volgarizzamenti) si propone uno studio analitico del lessico di traduzione dei volgarizzamenti medievali e allo stesso tempo la costruzione di strumenti ad hoc per lo studio di questo lessico. Il progetto si compone di tre fasi: la prima è la compilazione di una bibliografia filologica secondo il modello TLIon; la seconda è la costruzione di un corpus lemmatizzato, in cui ciascun testo volgare è associato paragrafo per paragrafo all'originale latino; il terzo e ultimo punto è lo studio del lessico di traduzione, cioè il lessico identificato come una traduzione diretta dal latino. (literal)
Editore
Prodotto di
Autore CNR
Insieme di parole chiave

Incoming links:


Prodotto
Autore CNR di
Editore di
Insieme di parole chiave di
data.CNR.it