http://www.cnr.it/ontology/cnr/individuo/prodotto/ID112892
Il modello lessicale SIMPLE: dal monolingue al bilingue (Comunicazione a convegno)
- Type
- Label
- Il modello lessicale SIMPLE: dal monolingue al bilingue (Comunicazione a convegno) (literal)
- Anno
- 2006-01-01T00:00:00+01:00 (literal)
- Alternative label
Ruimy N. (2006)
Il modello lessicale SIMPLE: dal monolingue al bilingue
in Tercero Seminario de la Escuela Interlatina de Altos Estudios en Lingüística Aplicada, San Millán de la Cogolla, 22-25 ottobre 2003
(literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#autori
- Pagina inizio
- Pagina fine
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#titoloVolume
- La lexicografía plurilingüe en lenguas latinas (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#note
- San Millán de la Cogolla (La Rioja), Spagna, ottobre 2003. (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#affiliazioni
- RUIMY Nilda ILC-CNR (literal)
- Titolo
- Il modello lessicale SIMPLE: dal monolingue al bilingue (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#isbn
- Abstract
- Il modello lessicale PAROLE-SIMPLE ha permesso la realizzazione di lessici
elettronici multilivelli armonizzati per le 12 lingue della CE. Successivamente, nell'ambito
del progetto nazionale italiano 'Corpora e Lessici dell'Italiano Parlato e Scritto', è stato
sviluppato il lessico CLIPS utilizzando sia il modello che i dati del lessico italiano PAROLESIMPLE.
CLIPS, la cui costruzione si è appena conclusa, rappresenta attualmente la più
vasta risorsa lessicale elettronica dell'italiano. E' adesso allo studio un progetto di utilizzo di
questo lessico come input per la creazione di una risorsa lessicale elettronica bilingue
italiano-francese. Due scenari alternativi sono al momento in corso di valutazione: 1) il
collegamento semi-automatizzato di due lessici elettronici monolingui basati sullo stesso
modello, i.e. CLIPS ed il lessico francese PAROLE-SIMPLE; 2) la derivazione di un database
lessicale bilingue a partire dal lessico CLIPS e da coppie di sensi corrispondenti IT-FR
estratti da un dizionario bilingue. Questa seconda ipotesi si basa sulla ricerca di correlazioni
tra l'informazione fornita dagli indicatori di senso nelle entrate bilingui e i vari elementi
descrittivi contenuti nel lessico CLIPS. (literal)
- Prodotto di
- Autore CNR
Incoming links:
- Autore CNR di
- Prodotto