http://www.cnr.it/ontology/cnr/individuo/prodotto/ID197304
\"Nom de pays: le nom...\" Parole, paesi e popoli nel Corpus DiVo (Contributo in atti di convegno)
- Type
- Label
- \"Nom de pays: le nom...\" Parole, paesi e popoli nel Corpus DiVo (Contributo in atti di convegno) (literal)
- Anno
- 2011-01-01T00:00:00+01:00 (literal)
- Alternative label
Guadagnini E., Vaccaro G. (2011)
"Nom de pays: le nom..." Parole, paesi e popoli nel Corpus DiVo
in Studio, Archivio e Lessico dei Volgarizzamenti Italiani, Salerno, 24-25 novembre 2010
(literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#autori
- Guadagnini E., Vaccaro G. (literal)
- Pagina inizio
- Pagina fine
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#altreInformazioni
- Relazione: Il corpus DiVo. (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#titoloVolume
- Volgarizzare, tradurre, interpretare nei secc. XIII-XVI. Atti del Convegno internazionale di studio, Studio, Archivio e Lessico dei Volgarizzamenti Italiani (Salerno, 24-25 novembre 2010) (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#affiliazioni
- Istituto Opera del Vocabolario Italiano (literal)
- Titolo
- \"Nom de pays: le nom...\" Parole, paesi e popoli nel Corpus DiVo (literal)
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#isbn
- Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#curatoriVolume
- Abstract
- Un campo privilegiato per saggiare le possibilità offerte da un
corpus di volgarizzamenti (come il Corpus DiVo) è quello degli etnici, poiché essi
afferiscono alla tipologia lessicale definibile di tipo 'storico e materiale',
in quanto si tratta di termini non marcati in latino e la cui prosecuzione volgare
è condizionata dalla scomparsa o dalla sostanziale modifica del referente.
I nomi latini dei popoli rappresentano dunque una porzione di lessico che ha spesso
caratteristiche archeologiche già in epoca medievale: la conoscenza dei gruppi
etnici noti in epoca classica è di natura erudita e si basa in misura sostanziale
sulla lettura degli autori di storia romana. Accanto al recupero 'semplice',
mediante prestito, di nomi di popoli antichi, si danno due casi ulteriori:
l'estensione di nomi antichi a nuovi referenti (generalmente nomi vecchi per i nuovi
popoli che abitano il medesimo territorio), o il ricorso a nomi nuovi per tradurre
popoli antichi, nel tentativo di un'attualizzazione fondata sulla denominazione
corrente del territorio, anacronisticamente estesa al popolo antico. (literal)
- Editore
- Prodotto di
- Autore CNR
Incoming links:
- Prodotto
- Autore CNR di
- Editore di