Tirare su un bambino … l'élever ou le soulever? Aspects phraséologiques dans les verbes syntagmatiques (Comunicazione a convegno)

Type
Label
  • Tirare su un bambino … l'élever ou le soulever? Aspects phraséologiques dans les verbes syntagmatiques (Comunicazione a convegno) (literal)
Anno
  • 2005-01-01T00:00:00+01:00 (literal)
Alternative label
  • Grazia Biorci; Monica Cini (2005)
    Tirare su un bambino … l'élever ou le soulever? Aspects phraséologiques dans les verbes syntagmatiques
    in Phraséologie 2005 : La phraséologie dans tous ses états, Louvain-la-Neuve, Belgio, 13 - 15 ottobre 2005
    (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#autori
  • Grazia Biorci; Monica Cini (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#note
  • Phraséologie 2005 : La phraséologie dans tous ses états (Louvain-la-Neuve, France, 13-15 October 2005). (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#descrizioneSinteticaDelProdotto
  • No abstract available (literal)
Http://www.cnr.it/ontology/cnr/pubblicazioni.owl#affiliazioni
  • Grazia Biorci CNR ISEM Monica Cini Università di Torino (literal)
Titolo
  • Tirare su un bambino … l'élever ou le soulever? Aspects phraséologiques dans les verbes syntagmatiques (literal)
Abstract
  • La ricerca, di cui si presentano qui le prime riflessioni, ha come oggetto l'analisi dei Verbi sintagmatici (VS) in italiano. Per VS s'intende la costruzione, caratterizzata da una alta coesione e una bassa separabilità, che presenta una testa verbale e un modificatore a destra (in genere un avverbio) e che dal punto di vista semantico distribuisce il significato complessivo - totalmente o parzialmente idiomatico - su entrambi i costituenti. Ad esempio la forma tirare su in senso composizionale significa 'sollevare' (tira su quel libro da terra), ma può assumere significati idiomatici con diversa gradazione quali 'erigere, costruire' (hanno tirato su quella casa in due mesi) e 'allevare' (ha tirato su tre figli da sola). (literal)
  • La recherche, dont on présente ici les premiers résultats, a comme sujet l'analyse des Verbes Syntagmatques en italien. Le corpus recueilli se compose d'environ 270 VS, relevés à partir de la liste présente dans (l'ouvrage de) Simone (1995) et augmenté par le dépouillement des récents vocabulaires unilingues italiens (GRADIT 2000 e Zingarelli 2004). On défini VS une construction qui a une tête verbale et un modificateur à droite costituée par un adverbe ou par une préposition et qui, du point de vue sémantique, distribue le sens global - entièrement ou partiellement idiomatique - sur les deux éléments. (literal)
Prodotto di
Autore CNR
Insieme di parole chiave

Incoming links:


Autore CNR di
Prodotto
Insieme di parole chiave di
data.CNR.it